SSブログ
ディズニー映画 ブログトップ

アナと雪の女王 吹き替え版は歌も歌詞も素晴らしい [ディズニー映画]

話題の映画「アナと雪の女王」
を観てきました。

アナと雪の女王.jpg

子供にせがまれたので
急きょ観ることになったのですが
当然吹き替え版です。

ディズニー担当者も思ってもみなかった
程の大ヒットだそうで、
100億円の興行収入間違いなしだとか。

確かに今日も混んでいました。
下手したら座れない程の混雑具合でした。

実は話題の映画だとは知ってたのですが、
その評価は吹き替えを担当した
神田沙也加の歌が素晴らしい
というのを何かで読んで知っていたからです。

実際吹き替え版は歌も歌詞も素晴らしいものでした。
皆さんが噂するわけです。

特に雪の女王エルサの歌う歌詞
「少しも寒くないわ♪」
は耳に残ります。



私は知人に勧められたのですが、
それは姉妹愛が映画のテーマだということで
私の二人の子供が娘達なので
先に観た知人が是非お勧めだよ、
なんて言っていたのです。


で、実際映画を観た感想ですが、
どれが神田沙也加が吹き替え担当したのか
分かりませんでした。

元々神田沙也加の歌なんて聴いたこと
ないですし、
演技しているところも観たことないですから
分からないわけです。

お姉さんの雪の女王エルサも歌が上手だったと
思いましたから、
多分どちらかだと思うのですが、
ヘタすると同じ声に聞こえてしまって
区別がつなかった訳です。


もちろん二人とも歌は上手かったので、
映画が終わってから調べてみました。

そうすると雪の女王エルサの吹き替えが
松たか子だと知りました。

道理で歌が上手いわけです。

そして妹のアンが神田沙也加でした。

こうして役どころが分かると
聴いて歌もカンジが違ってきますし、
2人とも吹き替え上手でした。


神田沙也加のアンも全く違和感なくて
雪の女王エルザの松たか子も上手すぎて
てっきり声優さんが担当しているのかと思ってました。



本業が女優さんと歌手の方がこういった映画の
吹き替えやってしまったら声優さんの仕事
ってどうなっちゃうんでしょうね。

そういえばジブリ映画って主人公の声を
しばしば女優さんだったり俳優さんが担当したり
しますがあれって何か意味があるんでしょうか?


ジブリ映画「ハウルの動く城」のキムタクの声は
全くもって違和感だらけでしたからね。


ところでストーリーは雪の女王エルサがあらゆる物を
凍らせることのできる魔法を身につけていて
その力のコントロールができずに妹のアンや
自分自身を傷つけることから守るために
仲の良かった姉妹の仲が割かれてしまっていた、
という若干暗めのオープンニングなのですが、
でも明るい妹のアンがそのマイナスイメージを
払拭するようなカンジで展開していく話です。


色々な疑問点はあるのですが、
でも松たか子と神田沙也加の出来が素晴らしいので
特に言うことはない映画です。

それにしても現代は「FROZEN」
ですから、

”雪の女王”ではなく”氷の女王”
なんですね。

そうすると邦題の

「アナと雪の女王」

の方が全然イイですよね。

子供は喜ぶと思いますので
是非劇場まで足を運んではいかがでしょうか。

ディズニー映画 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。